Tuesday, September 05, 2006

Wonder How You Translate That...

If you try to translate "wonder" into most European languages, you generally get a cognate of "marvel" or "miracle" - very appropriate for the "wonder" as a noun (e.g., It's a wonder that I made it to work this morning.)

But what about "wonder" as a verb (e.g., I wonder how to translate 'wonder' into Spanish.) What does it mean? Something like, "would like to know"... but with more emotional content. Can one jump from Spanish "maravilla" (wonder) to a verb, *maravillar, and say "maravillo" for "I wonder"? I doubt it.

I can't think of another word in English that really means the same thing as "wonder" as a verb. In other languages would you do something like put the word for desire in the subjunctive followed by "to know"? I don't know Spanish well enough to do that - Esperanto would be "mi dezirus scii..." It sounds too emotionally flat to me.

I wonder....

0 Comments:

Post a Comment

<< Home